Wahyu 10:7
Konteks10:7 But in the days 1 when the seventh angel is about to blow his trumpet, the mystery of God is completed, 2 just as he has 3 proclaimed to his servants 4 the prophets.”
Wahyu 16:5
Konteks16:5 Now 5 I heard the angel of the waters saying:
“You are just 6 – the one who is and who was,
the Holy One – because you have passed these judgments, 7
[10:7] 1 tn Grk “But in the days of the voice of the seventh angel.”
[10:7] 2 tn The aorist ἐτελέσθη (etelesqh) has been translated as a proleptic (futuristic) aorist (ExSyn 564 cites this verse as an example).
[10:7] 3 tn The time of the action described by the aorist εὐηγγέλισεν (euhngelisen) seems to be past with respect to the aorist passive ἐτελέσθη (etelesqh). This does not require that the prophets in view here be OT prophets. They may actually refer to the martyrs in the church (so G. B. Caird, Revelation [HNTC], 129).
[10:7] 4 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
[16:5] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the somewhat parenthetical nature of the remarks that follow.
[16:5] 6 tn Or “righteous,” although the context favors justice as the theme.
[16:5] 7 tn Or “because you have judged these things.” The pronoun ταῦτα (tauta) is neuter gender.